標題および責任表示 |
世界イディッシュ短篇選 / 西成彦編訳||セカイ イディッシュ タンペンセン
|
出版・頒布事項 |
東京 : 岩波書店 , 2018.1
|
形態事項 |
345p : 挿図 ; 15cm
|
巻号情報
|
|
書誌構造リンク |
|
内容著作注記 |
つがい = דאָס פּאָרפֿאָלק / ショレム・アレイヘム||ツガイ = דאָס פּאָרפֿאָלק
|
内容著作注記 |
みっつの贈物 = דרײַ מבתּנות / イツホク・レイブシュ・ペレツ||ミッツ ノ オクリモノ = דרײַ מבתּנות
|
内容著作注記 |
天までは届かずとも = אױב נישט נאָך העכער / イツホク・レイブシュ・ペレツ||テン マデ ワ トドカズ トモ = אױב נישט נאָך העכער
|
内容著作注記 |
ブレイネ嬢の話 = ברײנע מױד / ザルメン・シュニオル||ブレイネ ジョウ ノ ハナシ = ברײנע מױד
|
内容著作注記 |
ギターの男 = אַ מענטש מיט אַ גיטאַר / ズスマン・セガローヴィチ||ギター ノ オトコ = אַ מענטש מיט אַ גיטאַר
|
内容著作注記 |
逃亡者 = צװישן עמיגראַנטן / ドヴィド・ベルゲルソン||トウボウシャ = צװישן עמיגראַנטן
|
内容著作注記 |
塀のそばで(レヴュー) = אונטער אַ פּלױט / デル・ニステル||ヘイ ノ ソバ デ(レヴュー) = אונטער אַ פּלױט
|
内容著作注記 |
シーダとクジーバ = סידה און כּוזיבּא / イツホク・バシェヴィス・ジンゲル||シーダ ト クジーバ = סידה און כּוזיבּא
|
内容著作注記 |
カフェテリア = קאַפֿעטעריע / イツホク・バシェヴィス・ジンゲル||カフェテリア = קאַפֿעטעריע
|
内容著作注記 |
兄と弟 = צװײ ברידער / イツホク・ブルシュテイン=フィネール||アニ ト オトウト = צװײ ברידער
|
内容著作注記 |
マルドナードの岸辺 = בײַם ברעג פֿון מאַלדאָנאַדאָ / ナフメン・ミジェリツキ||マルドナード ノ キシベ = בײַם ברעג פֿון מאַלדאָנאַדאָ
|
内容著作注記 |
泥人形メフル = מעכל גולם / ロゼ・パラトニク||ドロニンギョウ メフル = מעכל גולם
|
内容著作注記 |
ヤンとピート = יאַן און פּיעט / ラフミール・フェルドマン||ヤン ト ピート = יאַן און פּיעט
|
注記 |
標題紙と表紙のシリーズ番号: 32-771-1
|
注記 |
背のシリーズ番号: 赤N771-1
|
学情ID |
BB25278915
|
本文言語コード |
日本語
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
著者標目リンク |
|
件名標目等 |
|